2013年8月8日星期四

明鏡新聞網: 至少有六部好萊塢電影對中共讓步

明鏡新聞網
報導中國內幕,集合海外新聞 更多新聞在明鏡網:http://city.mirrorbooks.com 
50% off Print Subscription of USA Today

Get the news delivered to your doorstep. Lock in the savings and receive USA Today for just $0.75 a day.
From our sponsors
至少有六部好萊塢電影對中共讓步
Aug 7th 2013, 20:17, by 曾雙

《內幕》編譯 江松京

   國電影市場誘惑無窮

   從要求修改"詆毀"中國領導層台詞到刪減不當色情和暴力鏡頭,中國越來越有能力對好萊塢的電影產業說嘴,其施壓也越來越功,令製片公司不得不刪除北京感的內容,更甚者,片商還為中國打造獨特的電影版本。拿《鋼鐵俠3》(Iron Man 3)來說,雖然它通過審查,順利在中國上映,但與國際版本相比,中國版的《鋼鐵俠3》恢復了遭刪減的范冰冰戲份,以及添加討好中國觀眾的當地風光。

   遇到中國也得軟化的《鋼鐵俠3》。


   影響好萊塢中國政策背後的那隻"黑",一定都不陌生──市場考量和共產黨都能記上一筆。根據聯社(The Associate Press)的報導,中國目前全球第二大電影票所在地,其收入有望在2020年超越美國和加拿大,伴隨著傳統電影的資來源逐漸枯竭,中國成了好萊塢電影公司的新希望。他們努力地打入中國市場,製作讓民眾以及政府都滿意的產品,像《鋼鐵俠3》,便是迄今好萊塢和中國合資的最規格影片。

    "因為全球盜版問題與美國觀眾對電影漠視的態度,看電影的人口越來越少。"洛杉磯研究電影歷史的學者倫納德莫爾丁(Leonard Maltin)告訴美聯社:"所以中國的蓬勃市場變成整個電影界的福音。我相信各大製片商對於依照中國的要求做出修改不會感到高興,但他們必須賺錢,難以抗拒。"著名愛爾蘭作家奧斯卡爾德(Oscar Wilde)曾於劇本《溫夫人的扇子》(Lady Windermere's Fan)中寫道:"我能抗拒一切,除了誘惑。"這句話或許用來說明當今好萊塢製片者的心態再適合不過。

   每每好萊塢電影對中國審查人員妥協時,都能登上新聞版面。美聯社舉例,近期至少有六部電影讓步,基於政治或其他理由做出修改,包括《007:大破天幕殺機》(Skyfall)當中澳門情色交易的情節,以及布拉德皮特(Brad Pitt)主演的《殭屍世界大戰》(World War Z),片中提到殭屍病毒源自中國一事,自然不中國當局接受。

   除此之外,我們也不能忽視好萊塢"自我審查"的舉動,2012年重新拍攝的《赤色黎明》(Red Dawn,第一個版本於1984年開拍),劇本將入侵美國的嗜血軍人的國籍,從中國改為朝鮮,並花費巨資消除片中的中國軍事元素,明顯就是為了顧及敏感的政治問題,難免引起諸批評。有人認為這是一種"政治歸化",有人則說:"好萊塢的董事們不斷向中國鞠躬。"


   北京領導人十分在乎外界看法

   美國電影工業極不願意討論好萊塢對中國卑躬屈膝,如美國電影協會(Motion Picture Association of America)就試圖以正面角度看待此事。美聯社引用協會發言人霍華德甘特曼(Howard Gantman)的說法指出:"為了不同市場調整部分影片內容是商業現實,我們認知中國有權決定他們想看什麼樣的電影。整體而言,本會的每一位會員是為全球觀眾產製電影,由於觀眾的口味和需求不斷改變,回應這些變化乃是無可厚非,但我們也堅持藝術家應擁有最大的創作權力。"

    《被解放的姜戈》(Django Unchained)在最後一分鐘被當局勒令緊急下映。

   美國麻省阿姆赫斯特學院(Amherst College)歷史學教授弗蘭克庫瓦雷斯(Frank Couvares)倒不認為這是什麼新鮮事,他在接受美聯社的採訪時示:"好萊塢迎合中國的行為,僅是反映美國電影界70多年來的商業做法。按照過去的經驗來看,193040年代,法國曾反對好萊塢電影描述法國外籍軍團過於粗暴對待非洲人,英國人則對於他們的形象被描繪成擁戴殖民主義感到不悅,之後好萊塢均有所調整。"

   然而,近年來一連串的審查事件似乎比英法的例更具影響力,一方面中國的經濟和政治力量強大──連續多年8%10%GDP增長率,已使中國躍居全球第二大經濟體;另一方面,隨著中國的崛起,北京領導人變得十分在乎外界看待中國的方式。"毫無疑問,中國對其形象相當敏感。"美國加州大學(University of Southern California)東亞研究中心主斯坦利羅森(Stanley Rosen)說:"國家越來越富有,有能力改變一些事情。"

   羅森指出,決定外國電影是否能在中國1.2萬間戲院上映的單位,是由3040人組成的委員會,每個人分別代表不同社會階級,如婦或軍人,儘管有一些跡象顯示委員會的審查標準正逐漸放寬,但對於敏感議題的立場一向堅定,有時更會做出一些匪夷所思的決定。

   例如,有"電影鬼才"美名的美國導演昆汀塔倫蒂諾(Quentin Tarantino2012年的作品《被解放的姜戈》(Django Unchained),原先已遵照審查要求刪減片中的暴力鏡頭,但卻在最後一分鐘被當局勒令緊急下映,稱該片"由於技術原因,全國停止放映",而技術原因是什麼呢?沒有人知道。南加州大學亞洲電影專家尼廷戈維爾(Nitin Govil)向美聯社表示,《被解放的姜戈》遭取消播映一事,令美國製片商不知所措,與中國審查制度和反覆無常的官僚作風打交道並沒有那麼容易。(《內幕》第17期)

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论